Labai dažnai naudojama gramatinė struktūra “Must have been”, kuri verčiama į lietuvių kalbą maždaug kaip “greičiausiai buvo” arba “greičiausiai turėjo būti”.
Pavyzdys:
– I heard something outside our cabin tonight.
– Don’t worry, it must have been those wild hogs, that we saw a day before.
– Aš šianakt kažką girdėjau prie mūsų namelio.
– Nesijaudink, tai greičiausiai buvo tos laukinės kiaulės kurias matėme pereitą dieną.
Pavyzdys iš “Roxette” dainos:
It must have been love, but it’s over now.
Tai greičiausiai buvo meilė, bet ji dabar baigta.
Teksto komentarai