Trumpa pamokėlė

Sorry vs. Excuse me
Pagrindinis skirtumas tarp žodžių sorry ir excuse me yra tas, kad sorry išreiškia ne tik atsiprašymą, bet ir apgailestavimą dėl savo veiksmų. Tuo tarpu excuse me yra naudojamas paprastose situacijose, pavyzdžiui, kai norime paprašyti ką nors padaryti, tačiau mūsų pageidavimas nėra varginantis.
Pavyzdžiai:
-Sorry, I didn't mean to step on your foot.
-Atsiprašau, nenorėjau užlipti jums ant kojos.
-Excuse me, do you know what time it is?
-Atsiprašau, gal jūs žinote kiek valandų.

Daugiau trumpų pamokėlių

Testo klausimas

Maybe someone knows what ______.
the answer has been
the answer are
is the answer
the answer is

Ką Britanijoje reiškia žodis “cheers”?

2013-11-27

Gyvendamas Lietuvoje, žodį “cheers” siejau tik su tostais ir bokalų kilnojimu bei sveikinimais. Atvažiavęs į Londoną, pastebėjau, kad šį žodį čia žmonės vartoja vos ne bet kokia proga.

Konkretūs pavyzdžiai:

  • Praleidai damą pirmą pro duris – ji sako “cheers”
  • Padėjai kam nors darbe – tau sako “cheers”
  • Vietoje “Labas rytas” kartais sako “cheers”
  • Sveikinimai – be abejo “cheers”

Galiausiai vienas draugas parodė nuorodą į tokį “Urban dictionary” puslapį, kur žmonės patys aprašo tam tikrus terminus, o lankytojai balsuoja už tuos paaiškinimus. Taigi, pažiūrėkite, kaip ten įvardinamas žodis “cheers”. Štai taip britai patys iš savęs juokiasi :)



Norite gauti po 5 anglų kalbos pamokėles kasdien el.paštu?

Užsiregistruokite!

Pridėkite komentarą

Jūsų el.pašto adresas nebus skelbiamas.

*