Trumpa pamokėlė

If it ain't broke...
Pažodžiui išvertus angliškas posakis if it ain't broke, don't fix it reiškia „geriau nekeisk to, kas ir taip gerai veikia“. Lietuviškas atitikmuo galėtų būti – neieškok problemų ten, kur jų nėra.
Pavyzdys:
-You seem happy with your job, why change it? As they say, if it ain't broke, don't fix it.
-Atrodo, kad esi patenkintas savo darbu, kodėl nori jį keisti? Kaip sakoma – neieškok problemų ten, kur jų nėra.

Daugiau trumpų pamokėlių

Testo klausimas

We ____ to receive a pay rise in September.
is
are
was
were to

Dažniausios gramatinės klaidos: TOP 20

2014-01-13

Siūlome pasižiūrėti į dar vieną įdomų straipsnį – paskaitykite apie tai, kokias gramatines klaidas anglų kalboje žmonės dažniausiai daro.

Paspaudę nuorodą apačioje, sužinosite, kuo skiriasi:
- Who ir whom
- Which ir that
- Lay ir lie
- May ir might
- Affect ir effect
ir t.t.

Taigi, rekomenduojame: 20 Common Grammar Mistakes That (Almost) Everyone Makes



Norite gauti po 5 anglų kalbos pamokėles kasdien el.paštu?

Užsiregistruokite!

Pridėkite komentarą

Jūsų el.pašto adresas nebus skelbiamas.

*